Als geen zelfstandige naamwoord wordt genoemd, wordt aan de vorm van een begeleidend woord zoals lidwoord, bijvoegelijke naamwoord of een bijwoord het geslacht van de betreffende persoon gezien:
ελληνικά |
ολλανδικά |
είναι ωραίος |
hij is knap (mooi) |
είναι ωραία |
zij is knap (mooi) |
είναι ωραίο |
het is mooi (bv. een kind) |
Als geen zelfstandige naamwoord wordt genoemd en als het geslacht van de betreffende irrelevant is, wordt het mannelijke geslacht gebruikt:
Ποιος θα φύγει αύριο; |
Wie (welke persoon) zal morgen vertrekken? |
Ποιοι θα φύγουν αύριο; |
Wie (welke personen) zullen morgen vertrekken? |
Als geen zelfstandige naamwoord wordt genoemd, maar als de spreker wel denkt te weten of de vraag een man of een vrouw betreft:
Ποια θα φύγει αύριο; |
Wie (welke vrouw) zal morgen vertrekken? |
Ποιες θα φύγουν αύριο; |
Wie (welke vrouwen) zullen morgen vertrekken? |
Het mannelijke geslacht is de geschikte vorm voor een bijvoegelijk naamwoord dat zelfstandig wordt gebruikt:
Ο πλούσιος φροντίζει το(ν) φτωχό |
De rijke (persoon) verzorgt de arme (persoon) |
Η πλούσια φροντίζει τη φτωχή |
De rijke (vrouw) verzorgt de arme (vrouw) |
Als er gesproken wordt over een gemengde groep, van mannen en vrouwen, dan wordt de mannelijke vorm gebruikt. De vrouwelijke vorm wordt alleen gebruikt als er geen twijfel bestaat over het geslacht:
Όλοι σας τον αγαπάτε. |
Jullie houden allemaal van hem. |
Όλες σας τον αγαπάτε. |
Jullie (vrouwen) houden allemaal van hem. |
De onzijdige vorm wordt gebruikt voor de verbuigbare getallen (drie en vier). Staat het getal echter vóór een vrouwelijk zelfstandig naamwoord dan wordt het ook in de vrouwelijke vorm verbogen:
η σελίδα τέσσερα |
pagina vier |
τέσσερις σελίδες |
vier pagina's |
Alle woorden die het zelfstandig naamwoord wijzigen verschijnen in hetzelfde geslacht als dat woord ongeacht het geslacht van de betreffende persoon:
Ο Νίκος (mnl) έγινε μεγάλη προσωπικότητα (vrl). |
Nick werd een grote persoonlijkheid. |
Η Ελένη (vrl) είναι το μεγαλύτερο παιδί (onz.). |
Helen is het oudste kind. |
Zinnen met zelfstandige naamwoorden die tegengesteld aan elkaar zijn hoeven niet per se in geslacht gelijk te zijn:
η γυναίκα (vrl) μοντέλο (onz) |
het vrouwelijke model |
ο άντρας (mnl) προσωπικότητα (vrl) |
de mannelijke persoonlijkheid |
Het geslacht van de zelfstandige namen van dieren houdt niet altijd verband met het natuurlijke geslacht van het dier:
- το αρνί |
lam (onz) |
- το κριάρι * |
ram (onz) |
- το πρόβατο * |
schaap (onz) |
- η προβατίνα * |
ooi (vrl) |
* Sommige bekende dieren hebben drie namen, een algemene, een voor het vrouwelijke geslacht en een voor het mannelijke geslacht. Als aanvulling op bovengenoemde drie namen voor schaap is er nog het woord «αρνί» (lam).
Enkele huisdieren hebben twee namen, een algemene die een van de twee geslachten benoemd en de andere naam voor het overgebleven geslacht:
- η γάτα |
poes (vrl) |
- ο γάτος |
kat (mnl) |
- το γάτι * |
kat (onz) |
- ο σκύλος |
hond (mnl) |
- η σκύλα |
teef (vrl) |
- το σκύλι * |
de hond (onz) |
* Dit zijn extra woorden die geen geslacht aangeven. «γάτι» is een verkleinwoord dat klein poesje/kitten betekent en «σκύλι» kan de beide andere woorden voor hond vervangen, maar het kan ook jonge hond/puppy betekenen, alhoewel daar ook het woord «κουτάβι» voor bestaat.
«η σκύλα» betekent ook bitch
Wilde dieren hebben maar één naam. Als het geslacht van het dier moet worden beschreven moet het woord vergezeld gaan van het bijvoegelijke naamwoord voor het vrouwelijke of mannelijke geslacht:
- η αλεπού |
vos (vrl) |
- η αρσενική αλεπού |
de mannelijke vos |
- ο ελέφαντας |
olifant (mnl) |
- ο θηλυκός ελέφαντας |
de vrouwelijke olifant |
Veel zelfstandige naamwoorden van mensen met een bepaald beroep zijn van een algemeen geslacht, d.w.z. ze worden in de mannelijke vorm gebruikt om een vrouwelijk beroep aan te duiden, vergezeld van het vrouwelijke lidwoord (of bijvoegelijke naamwoord, bijwoord, bepalingen). Ze volgen de uitgangen van het mannelijke verbuigingspatroon. Bij een zelfstandig naamwoord van algemeen geslacht is het nodig of wenselijk om het geslacht aan te geven.
Alleen bij zelfstandige naamwoorden van algemeen geslacht verschijnen de woorden die ze kunnen wijzigen, zoals lidwoorden, bijvoegelijke naamwoorden, persoonlijke voornaamwoorden en bepalingen in de mannelijke of vrouwelijke vormen overeenkomstig het geslacht van de persoon die wordt aangeduid.
ελληνικά |
ολλανδικά |
Αυτός είναι ένας καλός γραμματέας |
Hij is een goede secretaris. |
Αυτή είναι μια καλή γραμματέας |
Zij is een goede secretaresse. |
Als het geslacht van de persoon niet omschreven of bekend is, wordt het mannelijke geslacht gebruikt:
ο διερμηνέας αυτού του βιβλίου |
de vertaler van dit boek (de persoon die dit boek vertaalt) |
Als de spreker of schrijver het echte geslacht van de persoon duidelijk wil maken kan hij dit doen door een zelfstandige naamwoord toe te voegen dat op niet mis te verstane wijze aangeeft of hij een man of een vrouw bedoelt, a.v.:
μια γυναίκα συγγραφέας |
een vrouwelijke schrijver |
ένας άντρας συγγραφέας |
een mannelijke schrijver |
μια γυναίκα διευθύντρια |
een vrouwlijke directeur |
In de laatste zin is te zien dan het extra woord «γυναίκα» en «διευθύντρια» beiden van vrouwelijk zijn. In dit geval wil de spreker benadrukken dat de directeur een vrouw is. Mede door het lidwoord «μια» is de strekking van de zin: een directeur die toevallig ook een vrouw is. (Het woord «διευθύντρια» is de vrouwelijke vorm van «διευθυντής»).
Mannelijke zelfstandige naamwoorden van algemeen geslacht met de uitgang «-ας»:
- επαγγελματίας |
professional |
- μάρτυρας |
getuige |
Mannelijke zelfstandige naamwoorden van algemeen geslacht met de uitgang «-ης»:
- ασθενής * |
patiënt, -e |
- βουλευτής |
regeringsbeambte |
- διεθνής * |
international(sporter) |
- ευγενής * |
edelman |
- καλλιτέχνης |
artiest |
- ληστής |
rover |
- πολίτης |
inwoner |
- πρέσβης ** |
ambassadeur |
- συγγενής |
verwante |
- |
|
* Net zoals «συγγενής» hebben ook deze woorden twee uitgangen in de 2de naamval enkelvoud, «-ή» en «-ούς», maar hier wordt de «-ούς»- vorm vaker gebruikt dan de «-ή»- vorm.
** «πρέσβειρα» - ambassadrice
Veel mannelijke zelfstandige naamwoorden van beroepen hebben ook een vrouwelijk woord waarbij aan het mannelijke woord een achtervoegsel is toegevoegd zoals «καθηγητής» - mannelijke professor en «καθηγήτρια» - vrouwelijke professor:
- «νοσοκόμος» - verpleger / «νοσοκόμα» - verpleegster
- «νοικοκύρης» - heer des huizes / «νοικοκυρά» - vrouw des huizes
- «φοιτητής» - student / «φοιτήτρια» - studente
- «δάσκαλος» - onderwijzer / «δασκάλα» - onderwijzeres
- «εργάτης» - arbeider / «εργάτρια» - arbeidster
- «μαθητής» - leerling / «μαθήτρια» - leerlinge
Mannelijke zelfstandige naamwoorden van algemeen geslacht met de uitgang «-ος»:
- γιατρός |
dokter |
- δικηγόρος |
advocaat |
- έμπορος |
koopman |
- κτηνίατρος |
dierenarts |
- μαθηματικός |
wiskundige |
- μηχανικός |
ingenieur, monteur |
- νομικός |
jurist |
- οικονομολόγος |
econoom |
- σύζυγος |
echtgenoot |
- (αερο) συνοδός |
stewart |
- υπάλληλος |
beambte |
- υπουργός |
minister |
- ψυχολόγος |
psycholoog |
Mannelijke zelfstandige naamwoorden van algemeen geslacht met de uitgang «-εας»:
- γραμματέας |
secretaris |
- διερμηνέας |
tolk, vertaler |
- εισαγγελέας |
publieke aanklager |
- συγγραφέας |
schrijver |
Hoewel tal van leenwoorden uit andere talen de griekse verbuigingspatronen opvolgen is er ook een alsmaar uitbreidend aantal dat niet aan deze patronen is aangepast. Aan elk van deze woorden wordt, wanneer in het Grieks gebruikt, een van de drie geslachten toegewezen. Als er geen dwingende reden wordt aangegeven om anders te werk te gaan, wordt een onverbuigbaar zelfstandig naamwoord toegewezen aan het mannelijke of vrouwelijke geslacht als het een menselijk wezen betreft, zoniet dan wordt het onzijdig.
Weliswaar kan de toewijzing aan een speciaal geslachtscategorie van een origineel niet-grieks zelfstandig naamwoord onder invloed staan van de volgende factoren:
- het geslacht in de taal van herkomst
- de uitgang
- de betekenis
- de nabijheid van een grieks zelfstandig naamwoord, waarvan het geslacht duidelijk is
Uit het Frans worden vaak zelfstandige naamwoorden eindigend op een -e verbogen als de griekse woorden eindigend op een «-α», maar er zij ook veel andere woorden uit het Frans:
- «η πλαζ» (la plage) - strand
- «η πρεμιέρα» (première) - eerste voorstelling
- «το αλκοόλ» (alcool) alcohol
- «το ασανσέρ» (ascenseur) lift
- «το μετρό» (métro) - ondergrondse, metro
- «το σινεμά» (cinéma) van bioscoop
- «το σπορ» (sport) van sport, athletiek
Uit het Engels
- «το βίντεοτο» (video) - video
- «το κομπιούτερ» (computer) - computer («υπολογιστής» met dezelfde betekenis wordt vaker gebruikt)
Uit het Italiaans wordt voor de zelfstandige naamwoorden eindigend op een -a en -o meestal in het Grieks het vrouwelijke «-α» en het onzijdige «-ο» gebruikt:
- «η πίτσα»- pizza
- «το πιάνο» - piano
Tegengesteld hieraan worden relatief veel recente aardrijkskundige namen toegewezen aan het vrouwelijke «-α»:
Sommige vreemde zelfstandige naamwoorden worden toegewezen aan het geslacht van het vergelijkbare Griekse woord:
- «οι Τάιμς »- de Times (krant), hier wordt het mannelijke meervoud gebruikt door de overeenkomst met de mannelijke woorden «ο χρόνος» en «ο καιρός» die ook tijd betekenen.
Voetbalteams zijn vaak vrouwelijk vanwege het Griekse vrouwelijk woord «η ομάδα» - team
- «η Σέφιλντ» - Sheffield Wednesday, maar «το Σέφιλντ» is de stad Sheffield
Merknamen van producten zijn hetzij mannelijk of vrouwelijk overeenkomstig met het geslacht van het Griekse zelfstandige naamwoord dat het product omschrijft:
- «ένας Μάκιντος» - een Mac («ο υπολογιστής» - computer)
Er zijn enkele vrouwelijke automerknamen, maar de meeste zijn onzijdig:
- «η Ρολς-Ρόις» - Rolls Royce
- «το Πεζό» - Peugeot
Namen van schepen, inclusief de Griekse, overeenstemmend met het Griekse woord «το πλοίο» - schip zijn meestal onzijdig en worden gewoonlijk niet verbogen:
- «το Άνδρος» - de Andros
- «ο καπετάνιος του Άνδρος» - de kapitein van de Andros
De namen van bedrijven zijn doorgaans vrouwelijk vanwege het Griekse woord «η εταιρεία» - bedrijf
- «η Ήλιος» - Ilios (groot pasta bedrijf)
- «ο πρόεδρος της Ήλιος» - de directeur van Ilios
Onverbuigbare zelfstandige naamwoorden hebben één vorm voor alle naamvallen van de drie geslachten, mannelijk, vrouwelijk en onzijdig. Zoals gezegd is een groot aantal zelfstandige naamwoorden van vreemde herkomst niet aangepast aan het Griekse verbuigingspatroon. Dit zijn met name de plaatsnamen en eigennamen. Maar ook de namen van het Griekse alfabet «το άλφα», «το βήτα», «το γάμα» etc. zijn onverbuigbaar.
Voorbeelden (mannelijk)
- μάνατζερ |
manager |
- ντέτεκτιβ |
detective |
- ο πανσιόν |
pensioen |
- ρεπόρτερ |
reporter |
Voorbeelden (vrouwelijk)
- περμανάντ |
permanent (haar) |
- οτομοτρίς |
autotrein |
- σαιζόν |
seizoen |
- σπεσιαλιτέ |
specialiteit |
Voorbeelden (onzijdig)
- γκαράζ |
garage |
- κονιάκ |
congnac |
- πινγκ πονγκ |
ping pong |
- ραντεβού |
ontmoeting |
Sommige mannelijke zelfstandige naamwoorden een verandering in meervoud naar onzijdig, soms als aanvulling op het mannelijke meervoud, met een andere betekenis:
Mnl.zlfst. nw (ο) |
ned. |
mnl meervoud (οι) |
onz.meervoud (τα) |
βράχος |
rots |
βράχοι |
rotsen |
βράχια |
rotsen |
δεσμός |
binding |
δεσμοί |
bindingen (figuratief) |
δεσμά |
(hand)boeien (letterlijk) |
καπνός |
rook, tabak |
καπνοί |
droombeelden |
καπνά |
tabak |
λαιμός |
keel, hals |
λαιμοί |
halzen |
λαιμά |
schorre keel |
λόγος |
spraak, reden |
λόγοι |
redenen |
λόγια |
het woord |
πηλός |
klei, mortel |
πηλοί |
mortel |
πηλά |
de klei(inform.) |
πλούτος |
weelde, rijkdom |
|
|
πλούτη |
de rijken |
σανός |
hooi |
|
|
σανά |
het hooi |
σκελετός |
skelet, geraamte |
σκετελοί |
skeletten |
σκετελά |
(boeken)planken |
σταθμός |
station |
σταθμοί |
stations |
σταθμά |
gewichten |
χρόνος |
tijd, jaar |
χρόνοι |
tijden |
χρόνια |
jaren |